Poema buvo parašyta per dvejas vasaros atostogas (). „Anykščių šilelis“ parašytas rytų aukštaičių tarme. Pirmą kartą buvo. Get this from a library! The forest of Anykščiai = Anykščių šilelis. [Antanas Baranauskas; Peter Tempest; Jonas Kuzminskis]. Title, Translation Inadequacies in Antanas Baranauskas’Anykščių šilelis. Vertimo neatitikimai Antano Baranausko Anykščių šilelyje. Authors, Elena Navickaitė.
|Published (Last):||27 May 2010|
|PDF File Size:||17.91 Mb|
|ePub File Size:||2.57 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Join Kobo & start eReading today
Laura rated it it was ok Apr 11, Your rating has been recorded. Classic Lithuanian Literature Anthology.
Reviews User-contributed reviews Add a review and share your thoughts with other readers. The name field is required.
Some linguists Mathews, believe that the translation of poetry is often expected to produce a text that will function as a poem in the target language TL. And on the contrary, destruction of nature’s equilibrium may lead to the loss of psychical harmony and mental exhaustion. Search WorldCat Find items in libraries near you. Chi ama i libri sceglie Kobo e inMondadori.
There are no discussion topics on this book yet. Snusm rated it it was ok Dec 20, Arnoldas Pautienius rated it it was ok May 30, How to write a great review Do Say what you liked best and least Describe the author’s style Explain the rating you gave Don’t Use rude and profane language Include any personal information Mention spoilers or the book’s price Recap the plot.
Translation Inadequacies in Antanas Baranauskas’Anykščių šilelis
Vasara I anyksciy it it was ok Jun 26, Would you like us to take another look at this review? Please verify that you are not a robot.
Gerda rated it it was ok Sep 14, The translator must find the means to express the idea of the ST and do islelis violate the deep structure of the text.
Ajyksciu Forgot your password? Gaby rated it it was ok Anjksciu 13, Please create a new list with a new name; move some items to a new or existing list; or delete some items. Please enter recipient e-mail address es. Goodreads helps you keep track of books you want to read. How to write a great review. The translator often fails to render the meaning of folklore diminutives, expressive verbs, epithets and proper names which abound in the TT.
He saw slielis as a destruction and profanation of old patriarchal morals, national traditions, foundations of folk culture and esthetics that can not be excused even for the sake of new culture. Linguistic untranslatability is due to the difference of the SL and the TL. Beauty of nature evoked creative potential and prompted its expression. Write a review Rate this item: At Kobo, we try to ensure that published reviews do not contain rude or profane language, spoilers, or any of our reviewer’s personal information.
It involves far greater difficulties anykscju the translation of prose. You can read this item using any of the following Kobo apps and devices: Published by Vaga first published Dealing with a totally new for Lithuanian poetry sphere of spiritual apperception and senses, the poet creatively used the resources of folk ailelis to express abstract concepts.
Please enter your name.